Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
21:43 

Маленький лорд. Пролог-глава 4. Переводчик Lady Megatron, автор оригинала Inkognito97

Никогда не сдаваться.
Пролог.

Это был обычный день на борту Немезиды. Я выполнял свою работу по контролю корабля и его пассажиров и декодированию последних координат реликвий, как вошёл лорд Мегатрон.
читать

@темы: фанфики, трансформеры:прайм, переводы

19:25 

Звёзды и души. Переводчик Lady Megatron, автор оригинала Inkognito97

Никогда не сдаваться.
Кейд Йегер - не самый смелый и сильный человек в мире. Более того, он мог бы назвать себя амёбой, которая предпочла бы остаться дома и заняться новыми изобретениями, нежели выходить, встречаться с другими людьми или, тем более искать приключений. Но теперь он стоял на балконе своего нового дома и смотрел во двор, где сидели и разговаривали Бамблби и его товарищи автоботы.

читать

@темы: фанфики, трансформеры, переводы

19:16 

Теневая Зона. Переводчик Lady Megatron, автор оригинала Inkognito97

Никогда не сдаваться.
Два открытых земных моста вспыхнули одновременно, и Саундвейв, оказавшийся между ними, не имеющий возможности сбежать, лишь замер, прикрывая визор ладонями.

Спустя несколько секунд он убрал руки, чтобы осмотреться и оценить ситуацию, в которой оказался, и его взгляд упал на человеческую девушку Мико, бывшую в тот момент в суперброне. Саундвейв прыгнул вперёд, намереваясь разрезать её когтями, но неожиданно попросту прошёл сквозь неё. Он замер, растерянно озираясь, и пытаясь понять, что же это такое было. читать

@темы: фанфики, трансформеры:прайм, переводы

21:45 

Воссоединение. Переводчик Lady Megatron, автор оригинала NitroStation

Никогда не сдаваться.
Он всегда удивлялся, как её порту удавалось принимать в себя его мощный коннектор, однако решил, что лучше не думать об этом. Лучше не думать вообще в тот миг, когда такая красота извивается на коленях.
- Не знаю, как я жил так долго без тебя, Никель.
Она закусила губу, и дала откат, двинувшись навстречу его бёдрам, выгнувшись от тугих волн удовольствия, прокатившихся по всем системам. Её голос был прерывист, когда она ответила:
- Не знаю, как вообще любой из нас выжил бы без того, кто присматривал за ним.
Тарн нахмурился, крепче сжав талию фемки, и твёрдо удерживая её на коннекторе, дабы не повторилась ситуация из их медового месяца - тогда Никель настолько увлеклась, что свалилась с него во время перезагрузки.
читать

@темы: фанфики, трансформеры, переводы

23:51 

Тонкая грань между реальностью и Иномирьем, или История одной хеллоуинской ночи

Никогда не сдаваться.
Автор оригинала eabevella, переводчик Lady Megatron
Оригинальное название: Halloween 2013
Ссылка на оригинал и одновременно с тем - на приведённую в тексте картинку: eabevella.deviantart.com/art/Halloween-2013-410...
Разрешение на перевод: запрошено.
Аннотация: Иногда воспоминания в определённое время, и, быть может, даже в определённом месте могут привести к удивительному, дарящему надежду и веру в чудо результату.


«Ты ведь знаешь, что нет смысла оплакивать мёртвых, верно, Фёрст Эйд?» - раздался в голове небольшого красно-белого меха, с тоскливым видом сидевшего в углу отсека прямо на полу, и грустившего о погибшем товарище, поддавшись уж в который раз печальным воспоминаниям, такой родной мягкий голос.
- Да, это так, но я слышал, что в Хеллоуин духи умерших блуждают в мире живых, так что… - Маленький медик смущённо кашлянул, не зная, как точнее сформулировать и высказать мысль о том, что эта легенда даёт хоть и слабую, иллюзорную, иррациональную, но всё же надежду, хотя при том, конечно, и продлевает тоску по ушедшим на Другую Сторону, а затем, бросив случайный взгляд куда-то назад, увидел призрачную мерцающую фигуру, сидящую на полу, как и он сам. Фигуру, которую можно было узнать без труда, и которая накрыла прозрачной ладонью его ладонь. Фигуру Амбулона…

@темы: фанфики, трансформеры, переводы

21:35 

Братья под солнцем. Автор оригинала breyerloversunite, переводчик Lady Megatron

Никогда не сдаваться.
I had a dream, of the wide open prairie.

- Послушай, Мегатронус, тебе доводилось мечтать о несбыточном?
- Да, когда я был спарклингом, но с тех пор я взялся за ум.
- Понятно… - отозвался Орион Пакс, бредя позади большого гладиатора.

I had a dream of the pale moon in sky.

Орион посмотрел на сиявшую в небесах над ним металлическую сферу, надеясь, что его друг - нет, его лучший друг - тоже видит её.
Он не знал этого, но Мегатронус мог видеть эту сферу, однако он просто-напросто лгал юному архивисту.
Он думал о фантастических вещах, которые, тем не менее, скоро воплотятся в реальность.

читать

@музыка: Bryan Adams - Brothers under the sun

@настроение: меланхолично-задумчиво-философски-печальное

@темы: трансформеры:прайм, переводы

12:20 

Кибертронский Крысолов. Переводчик Lady Megatron, автор оригинала xenotechnophile

Никогда не сдаваться.


Ссылка на оригинал: xenotechnophile.deviantart.com/art/TFSG-First-A...
Оригинал является переделкой песни Hypno's Lullaby неизвестного автора, которую прослушать можно здесь: pesni.fm/search/Hypno%27s+Lullaby , а прочитать её текст здесь: creepypasta.wikia.com/wiki/Hypno's_Lullaby


Идите, крошки, идите со мной,
Вы будете рады не возвращаться домой.
Давайте, бегите скорее следом -
Отлично проведёте время с Фёрст Эйдом!
О, малыши, не надо кричать -
Фёрст Эйд бы и муху не стал обижать.
Свободно шалите, свободно играйте -
Но пещеры моей вы не покидайте!
О, крошки мои, прошу, не вырывайтесь,
Хоть путы тяжелы - не сопротивляйтесь.
Теперь на кулон дружно смотрите -
Глазки закройте, скорее усните.
О, малыши, вы не сможете уйти,
Хоть и станет это горем для вашей семьи.
Решая головоломок и загадок сплетенья,
Ваши сломаю мечты: мне дано разрешенье.
Пора вам увидеть сны,
Вы были не особо умны -
Вам семьи не видать никогда,
Теперь вы со мной навсегда!

@музыка: Hypno's Lullaby

@настроение: зловещее

@темы: трансформеры, стихи, переводы, mirrorverse, shattered glass

18:03 

Я всегда буду защищать тебя. Переводчик Lady Megatron, автор оригинала TOONSRULE

Никогда не сдаваться.
***
Он знал, что это год пройдет также спокойно, как и предыдущие, но было чувство, что на Пасху обязательно что-то случится. Пасхальный кролик посмотрел на отчаянно прыгающие яйца, которые явно хотели привлечь его внимание.
- Эй, эй, успокойтесь, и просто покажите, что случилось.
Яйцо быстро побежало вперед, и Кролик поспешил за ним. Они вышли на поляну, находившуюся довольно далеко от маленького села, хорошо укрытого от окружающего мира. Продолжая идти, яйцо врезалось в лежавший в небольшой нише какой-то странный шар. Потихоньку, чтобы не спугнуть это нечто, свернувшееся в клубок, Пасхальный кролик двинулся вперед, соблюдая все предосторожности – чтобы ни одна ветка не хрустнула.
Клубок развернулся, оказавшись мальчиком с песчано-светлыми волосами, темно-карими глазами, в данный момент покрасневшими и опухшими, и мокрыми от слез щеками. Увидев яйцо, мальчик, улыбнувшись, осторожно приподнял его.
- Т-ты вернулся…
Поклонившись в знак согласия, яйцо развернулось, спрыгнуло с рук мальчика и побежало к стоявшему неподалеку Пасхальному кролику. Мальчик ахнул от удивления и медленно подался в глкбь ниши, не отрывая взгляда от стоявшего перед ним большого зайца.
- Все в порядке, - сказал Кролик, наклонившись, - я тебя не трону. Что ты здесь делаешь?
- Я-я заблудился… - губы мальчика задрожали. – М-мама сказала, мы пойдем з-за яйцами…Н-но она б-была з-занята, а я так хотел пойти…
Пасхальный кролик ласково улыбнулся.
- Не терпелось, значит? Как тебя зовут?
- Д-Джек.
- Ну что, Джек, давай, я отнесу тебя домой, - произнес Кролик, протягивая лапу.
- Вы Хранитель? – тихо спросил Джек.
- Конечно, много ты разве видел болтливых кроликов?
- Ни одного.
- Вот видишь, - Кролик улыбнулся, когда мальчик забрался к нему на спину. Взяв яйцо, он дал его радостно заулыбавшемуся Джеку. – Держись крепче.
Кролик быстрыми скачками помчался вперед, что вызвало у Джека бурное ликование, не утихавшее всю дорогу. Добравшись до окраины деревни, он опустил мальчика на землю.
- Я увижу вас снова? – спросил Джек, прижимая к себе яйцо. Пасхальный кролик наклонился и мягко потрепал светлые волосы мальчика.
- Вполне возможно. Если однажды ты окажешься в беде, я обязательно приду на помощь. Я всегда буду тебя защищать.
С радостью приняв этот ответ, Джек побежал в деревню, к стоявшей перед одним из домов женщине с таким же волосами, как и у него. Убедившись, что теперь Джек в безопасности, Кролик скрылся в одной из своих нор…
***
Пасхальный Кролик проснулся и недовольно заворчал, обнаружив, что все еще находится в лазарете Северянина. Негромкий болезненный стон привлек его внимание к соседней кровати, на которой лежал Джек. Лицо зимнего духа было искажено от боли, руки судорожно сжимали края одеяла.
- Джек, - Кролик подошел и мягко потряс его за плечо, - проснись.
Прерывисто дыша, Джек очнулся, и, прищурившись, осмотрелся.
- К-Кролик?
- Ага.
- Г-где мы?
- В убежище Норда, ты получил серьезную травму в схватке с Питчем. Как ты себя чувствуешь?
- Больно… Бок еще болит.
- Да, у тебя там роскошный синяк, - усмехнулся Кролик, и Джек слабо улыбнулся в ответ.
- Мне очень жаль…
Пасхальный кролик нахмурился.
- О чем ты?
- Первый бой… И так плохо завершился… Выходит, все же сила – это еще не все, что нужно для атаки.
- Не думай об этом. С учетом того, что для тебя это первая битва в жизни, ты неплохо все сделал.
- Но мы не выиграли.
- Мы удерживали Питча, сколько могли, но твоя безопасность стала главным приоритетом.
- Кенгуру, ты такой заботливый… - Фраза прозвучала еле слышно – Джека клонило в сон, и, закрыв глаза, он, наконец, заснул. Пасхальный кролик тихонько рассмеялся, и осторожно, чтобы не разбудить мальчика, потрепал его волосы.
- Конечно, как и все Хранители.
- Мммм… - промычал сквозь сон Джек, и, зевнув, на этот раз заснул уже крепко, до утра.
- В конце концов, хоть ты и бессмертный, и прожил уже три сотни лет, ты все равно еще ребенок, - шепотом продолжил Кролик, - и мы всегда будем защищать тебя.

@темы: переводы, хранители легенд

14:07 

Самый лучший план. Переводчик Lady Megatron, автор оригинала TOONSRULE

Никогда не сдаваться.
Глава 1


Беззубик со сдержанным интересом наблюдал за своим нервно мечущимся туда-сюда и что-то бормочущим себе под нос всадником. Взъерошив пятерней волосы, Иккинг остановился, мельком глянул в сторону большого зала и вздохнул.
- Ладно… - Иккинг окинул окружавшее его пространство решительным взглядом и откашлялся. – Ладно, Астрид! Нет, это чересчур напористо, хмм… Эй, Астрид, слушай… мы никогда по-настоящему не проводили время вдвоем…Или, если уж на то пошло, никогда. Но я очень хочу получше тебя узнать… лучше, или больше. Итак, я знаю, что завтра ты ничем не занята… о, нет, я похож на полного придурка. Веду себя как Сморкала. Попробую иначе выразиться. Если ты завтра свободна, не хотела бы ты, исследовать остров вместе со мной?
Иккинг, робко улыбаясь, взглянул на Беззубика:
- Что думаешь?..
Дракон лишь фыркнул в ответ и зевнул, кладя голову на передние лапы и закрывая глаза. Руки Иккинга безвольно повисли, а затем он яростно воскликнул:
- Ну, конечно, от тебя не дождешься помощи! И почему все так сложно?! Неужели это была настолько плохая идея…
- Что именно плохая идея?
Иккинг вскрикнул от неожиданности, и, обернувшись, увидел позади мягко и дружелюбно улыбавшуюся Астрид.
- Эм, ничего. Я хотел сказать, ничего такого, о чем бы тебе стоило беспокоиться.
- Хммм, Иккинг, ты в этом так уверен? Кстати, а что ты и Беззубик вообще здесь делаете? Несколько неподходящее место для разговоров с самим собой, - произнесла девушка, начав ласково поглаживать Беззубика.
- Т-ты все слышала? – щеки Иккинга залились румянцем.
- Не совсем, я просто услышала, что ты произносишь мое имя, и пришла посмотреть, чем ты занят.
- Ладно… Т-то есть я хочу спросить тебя…
- И о чем же?
Поборов страх, по крайней мере, попытавшись это сделать, Иккинг постарался как можно четче и быстрее сформулировать свои мысли.
- Я был бы очень рад, если бы ты согласилась исследовать вместе со мной часть острова. Просто побродим, посмотрим. Может, что интересное найдем…
- Я очень этого хочу! – Воскликнула Астрид, радость и волнение метались в ее глазах.
- П-правда?
- Иккинг, не надо так удивляться. Вы с Беззубиком наверняка успели найти парочку интересных мест, так что, я уверена, день будет хорошим.
- Отлично! – Воскликнул Иккинг, и, радостно улыбаясь, добавил: - Отправимся завтра прямо с утра, чтобы в нашем распоряжении был весь день.
- Прекрасно звучит, буду с нетерпением ждать завтрашнего дня. Пока, Беззубик, - Астрид еще раз погладила дракона по голове, и быстрым шагом направилась в большой зал. Иккинг, убедившись, что дверь заперта, дал волю чувствам.
- Она сказала «да»! Можешь в это поверить? - смеялся Иккинг, даже Беззубик растянул пасть в улыбке.
***

…Солнце едва поднялось над горизонтом, а Иккинг уже закончил укладывать ранец, его сердце колотилось от волнения. Закинув ранец за плечо, Иккинг посмотрел на оживившегося Беззубика.
- Ладно, приятель, мы уходим, вернемся сегодня вечером, на закате. Постарайся не создавать проблем, хорошо? – Иккинг тихо засмеялся, корда дракон с мурчанием осторожно потерся мордой о его щеку. Выйдя из хижины и закрыв дверь, он с удивлением увидел уже стоявшую на ступеньках Астрид.
- Надо же, а ты рано.
- Ты тоже, судя по этому ранцу, - улыбнувшись, Астрид скользнула взглядом по упомянутому предмету.
- Просто я немного волновался, - слабо улыбнувшись, ответил Иккинг.
- Может, начнем отсюда? – предложила Астрид, рассматривая кромку леса.
- Да, идем, - просиял Иккинг, доставая карту, чтобы проложить путь. Старательно готовясь к путешествию, юноша уже отметил несколько интересных мест, где они могли бы побывать. Он хотел впечатлить Астрид и показать, что он не только тренер драконов.
Первые несколько часов все шло хорошо. Астрид была потрясена теми местами, в которых они уже успели побывать. Ребята остановились на берегу кристально чистого озера, чтобы отдохнуть и перекусить, перед тем, как продолжить путь. Вскоре они направились к самой высокой горе Берка, и Иккинг надеялся, что путешествие пройдет и завершится на позитивной ноте.
Незадолго до этого путешествия, во время одного из многочисленных полетов с Беззубиком, Иккинг нашел выступ на этой горе, с которого открывался великолепный вид на остров.
- Не могу поверить, что на Берке есть столько замечательных мест! – Воскликнула Астрид. – Как ты нашел все эти места?
- Благодаря Беззубику я могу преодолевать значительные расстояния, кроме того, он, похоже, знает остров лучше нас.
- Умный дракон.
- Я тоже так считаю. У меня есть еще одно местечко на примете, пойдем?
- Только вместе с тобой, - хитро улыбнулась Астрид.
- Может, я и тощий, как палка, но сил и энергии мне не занимать, - Иккинг поморщился и засмеялся, когда Астрид шутливо стукнула его кулачком в плечо. Когда они продолжили подниматься на гору, Иккинг заметил, что их путь вот-вот станет опасным: небо быстро закрылось черными тучами, послышались первые громовые раскаты.
- Слушай, Астрид, может, вернемся, пока не поздно? Что-то не нравятся мне эти тучи.
- Тучи пока далеко, так что все будет хорошо. Пошли, Иккинг, - ответила Астрид, идя дальше. Иккинг поспешил за ней. К сожалению, тучи продолжали сгущаться, и гораздо быстрее, чем ожидалось, ветер налетал угрожающими порывами.
- Идти дальше слишком опасно, мы должны вернуться! – Крикнул Иккинг.
- Ты прав! – Согласилась, оборачиваясь, Астрид.
- Куда ты идешь? – окликнул ее Иккинг, стараясь не обращать внимания на свист ветра в ушах.
- Обратно в деревню, а ты что подумал?
- Но деревня в другой стороне!
- Уверен?
- Но, судя по карте… - Ситуация стремительно ухудшалась: сильный порыв ветра вырвал карту из рук Иккинга и унес ее прочь. Спустя несколько секунд пошел снег, укрывая землю белым покрывалом.
- Что на этот раз? – крикнула Астрид сквозь шторм.
- Мы должны спуститься, чтобы быть подальше от бури! Если же не успеем, придется искать укрытие!
Спускались они медленно, а видимость падала по мере усиления бури. Вскоре все вокруг было покрыто слоем снега по щиколотку толщиной, и этот слой продолжал увеличиваться.
- Ты знаешь, где мы находимся? – крикнула Астрид.
- Понятия не имею, я ничего не вижу! – Металлическая нога Иккинга зацепилась за скрытый под снегом небольшой камень, он оступился и рухнул на снег.
- Иккинг! Ты в порядке? – Астрид помогла юноше подняться, глядя на его ноги.
- Место, где металл соприкасается с телом, полностью онемело! Это какое-то безумие, мы должны поскорее найти укрытие! Сейчас мы не сможем спуститься, придется прятаться, пока буря не утихнет, лишь тогда мы сможем вернуться домой!
Придерживая Иккинга, Астрид осмотрелась в поисках пещеры. Ее сердце пропустило удар, когда она заметила черное углубление, на первый взгляд очень похожее на убежище.
- Кажется, я что-то нашла… - Астрид шагнула вперед, ее сердце замерло, когда девушка ощутила, что нога проваливается в пустоту. Она начала падать в глубокий ров. Иккинг схватил Астрид за руку, надеясь остановить ее падение, однако это не помогло. Он сорвался с края уступа, и они оба рухнули во тьму.
***

«Что за странный звук…»
Беззубик приоткрыл глаза, очнувшись от дремоты из-за бормотания Плеваки. Внимание ночной фурии обратилось к чему-то над горным хребтом. Заинтересовавшись, Беззубик повернул голову, и его глаза расширились от страха, когда дракон увидел закрывающие небо над горами грозовые тучи. А ведь именно туда собирались пойти Иккинг и Астрид…
- Плевака, ты видел Иккинга? Его не было целый день, - спросил Стоик, выглядя крайне взволнованным.
- Его не было в деревне, и Беззубик здесь. Он не мог далеко уйти.
Беззубик отвернулся, вновь глядя на горизонт и не став слушать дальнейший разговор, поскольку он не содержал больше никакой полезной информации. Солнце почти село, залив небо нежно-розовым светом. По идее, Иккинг уже должен был вернуться.
- Эта буря идет сюда. Плевака, собери жителей в большом зале.
- Что ты собираешься делать?
- Я беру Беззубика и отправляюсь искать Иккинга. - Стоик развернулся, собираясь окликнуть дракона, но Беззубика и след простыл.
Стуча о землю когтями, Беззубик побежал к дому Астрид за Громгильдой. Если кто и найдет ребят, так только они.

Глава 2


Первое, что Астрид почувствовала, придя в себя, помимо холода, - это головная боль. Тихо постанывая, она открыла глаза и слегка запаниковала из-за окружавшей ее непроглядной темноты. Постепенно глаза привыкли, и Астрид смогла различить стены. Она села и, оглядевшись, увидела, что находится в своеобразном горном «кармане», к которому вело несколько небольших тоннелей. Сверху падало несколько лучиков света, очень тусклых – снаружи уже вовсю шла сильная буря. От одного из тоннелей отходило траншееподобное широкое ответвление, Астрид очень надеялась, что это путь к выходу. Слева от девушки лежал пока еще без сознания Иккинг, по его лбу стекала тоненькая струйка крови.
- Иккинг… - Астрид осторожно вытерла кровь. Иккинг очнулся, панически оглядываясь.
- Астрид, что… Где мы?
- Успокойся, Иккинг, мы в безопасности… Я надеюсь. Мы упали в подземный грот, когда пытались найти укрытие от шторма.
- Ты в порядке? – спросил Иккинг, моргая, чтобы глаза привыкли к темноте.
- Больно ударилась, но в целом все нормально, - слабо улыбнулась Астрид, погладив его по щеке. Иккинг улыбнулся в ответ.
- М-мы должны попытаться выбраться отсюда.
- Что-то мне не очень хочется выходить в эту бурю.
- Мне тоже, но я не об этом. Нам надо быть рядом с выходом, чтобы, как только буря утихнет, мы могли сразу же уйти, или кто-нибудь нас мог бы заметить.
- У нас есть несколько тоннелей на выбор, по какому пойдем?
Проследив взглядом, куда ведут расходящиеся по стенам трещинки, Иккинг посмотрел на тоннель слева, уходивший вдаль.
- Думаю, этот… Трещины образуются из-за отсутствия той или иной горной породы, так же, как и пещеры. Кажется, это бессмысленно.
- Нет, это отличная идея!
- Я просто… Вдруг мы собьемся с пути, или еще что…
Они поднялись, и Иккинг поморщился, когда стал на свою металлическую ногу. От боли он пошатнулся и чуть не упал. Астрид поддержала его.
- Ты… Ты в порядке?
- М-моя нога… Это что-то среднее между онемением и жгучей болью.
- Значит, мы будем идти потихоньку.
- Слушай, тебе не холодно? – спросил Иккинг, глядя на Астрид. – Я, например, замерз, и это при том, что одет теплее тебя.
- Иккинг, я могу потерпеть легкий холодок, - усмехнулась Астрид, стараясь выглядеть уверенно. В действительности она сильно замерзла, но не хотела жаловаться. – Если нога сильно болит, обопрись на меня, так тебе будет легче идти.
- Спасибо… Иди вперед, Астрид, я все равно не могу быстро идти.
Мягко обняв его за шею, Астрид пошла к выходу, Иккинг, опираясь на нее, тихонько поплелся следом.
***

Громгильда испуганно смотрела на небо, видя приближающуюся бурю и переживая, что ее всадница до сих пор не вернулась домой. Тяжелые шаги привлекли ее внимание, и, обернувшись, дракон увидела пожаловавшего к ней Беззубика.
- Где мой всадник?! – требовательно вопросила Громгильда. – Она собиралась быть с твоим человеком!
- Не знаю, где они, Иккинг говорил, что вернется в это время, должно быть, они попали в бурю.
- Что? Мы должны их найти!
- Знаю, но я не могу вот так запросто лететь в горы без всадника.
- Беззубик! Что ты здесь забыл, чокнутый дракон?! – крикнул Стоик.
- Всадник! – Беззубик метнулся вперед, и начал нетерпеливо прыгать перед вождем. – «Ты можешь помочь! Скорее, нам надо идти!»
- А ну отойди, большая ящерица! Дай мне войти, и мы с Громгильдой отправимся их искать!
- Ты знаешь, куда нам идти? – спросила Громгильда Беззубика, в то время как Стоик забирался ей на спину.
- В нижнюю часть гору, там следует проверить в первую очередь.
- Ты готов, Беззубик?
- Абсолютно!
***

- Иккинг, кажется, я что-то слышу, - прошептала Астрид, стуча зубами.
- Да… Да, я тоже! – Иккинг стал прислушиваться, его сердце бешено заколотилось, когда он понял, что завывание бури становится ближе. – Кажется, выход уже близко!
- Н-не т-так б-быстро, И-иккинг, т-твоя н-нога з-заболит еще с-сильнее.
- Астрид, ты дрожишь… О великий Один, да ты ведь сильно замерзла! – Запаниковал Иккинг, начав растирать руки Астрид, чтобы хоть немного согреть ее. – Почему ты ничего не сказала?
- В-все х-хорош-шо, Иккинг. Не стоит беспокоиться.
- Хочу и беспокоюсь! Так, садись, а пойду вперед и проверю, получится ли найти выход.
- Н-не стоит, Иккинг, я-я в п-порядке. К-как т-твоя н-нога?
- Все нормально, просто… Оставайся здесь, и постарайся согреться. – Иккинг снял жилет и закутал в него Астрид.
- Б-будь осторожен… - Иккинг быстро кивнул, и, стараясь не морщиться от боли в искусственной ноге, развернулся и пошел вглубь пещеры. Тоннель начал сужаться по мере прохождения, но Иккинг наконец нашел выход. Шторм к этому времени слегка утих.
- Что ж, по крайней мере, мы недалеко от выхода, однако нельзя просто сидеть рядом с ним, иначе простудимся. Придется еще подождать. – Иккинг развернулся и пошел обратно.
Он страшно запаниковал, увидев Астрид спящей.
- Астрид, нет! Не спи!
- Ч-что?.. Иккинг, я хочу спать.
- Нет-нет-нет, Астрид, это очень плохо. Давай же, оставайся со мной. – Иккинг обнял ее и вновь стал растирать ей руки. – Я постараюсь тебя согреть.
- Иккинг, мне не холодно, просто я хочу спать.
- Астрид, прекрати быть такой упрямой!
- Уж такие мы – викинги!
- Я тоже викинг, но, если мне нужна помощь…
- Да. но мы с тобой такие разные… Это отличие – как раз то, что мне так в тебе нравится…
Иккинг покраснел, ошеломленный услышанным.
- В самом деле?
- Да, мне нравится то, что ты не являешься крутым качком.
- Это верно. Я не Сморкала.
- Абсолютно согласна. Мама всегда говорила мне, что, когда я соберусь замуж, то должна буду найти такого мужа, который сможет заботиться обо мне и обеспечивать нашу семью. Я думала, что она имела ввиду, что это должен быть кто-то большой и сильный, и чем больше мускулов – тем лучше. Но теперь я изменила свое мнение.
- Серьезно?
- Конечно, ты весьма тощий…
- Большое спасибо.
- Позволь закончить. Ты не выглядишь как викинг, но у тебя есть способности к адаптации.
- Что ты имеешь ввиду?
- Тебя не назовешь сильным, но зато ты сумел подружиться с самым сильным драконом из всех известных. Вместе вы очень сильны, такой силы нет ни у кого. У тебя есть возможность узнать много чего нового. В общем, я считаю… Мне нужен как раз такой мужчина, который умеет приспосабливаться и решать разного рода проблемы, а не просто гора мускулов…
- Рад, что невольно изменил твое мнение на этот счет… - Иккинг замер, чувствуя, как что-то мягкое прижалось к его губам. Он расслабился, и слегка прижал к себе Астрид, осторожно обнимая ее. Отодвинувшись, Иккинг увидел, что Астрид радостно улыбается, потирая щеку. – Т-тебе лучше?
- Да, намного… Спасибо, Иккинг, - Астрид опустила голову ему на плечо и закрыла глаза.
- Ты согрелась? – поинтересовался Иккинг.
- Да, ведь, вместо того, чтобы просто не двигаться, я поступила намного лучше.
Мягко засмеявшись, Иккинг крепче обнял ее, в надежде сохранить тепло. Затем его глаза закрылись, и он заснул, опустив голову. Тем временем снаружи буря практически утихла, пройдя через горный массив Берка.
***

Иккинг тихо застонал, ощутив, как что-то теплое коснулось его лба.
- Уходи…
- Вставай, сынок, нам надо возвращаться.
Открыв глаза, Иккинг увидел неясный силуэт, оказавшийся Стоиком.
- Папа?
- Скоро рассвет, Иккинг, я сейчас же доставлю вас с Астрид домой.
- Астрид? – посмотрев вниз, он увидел, что девушка тихо лежит с закрытыми глазами. – О-она?..
- Она в порядке, не волнуйся. Идем домой. – Стоик без труда подхватил обоих подростков и пошел к выходу из пещеры, к ожидавшим его Беззубику и Громгильде. Увидев своих всадников, драконы тут же рванули навстречу. – Вы, двое, успокойтесь! Вначале отвезите их домой, а уж потом нападайте!
Убедившись, что оба подростка тепло укутаны в принесенные им накидки, Стоик проверил, достаточно ли крепко привязана Астрид к спине своего дракона.
- Отнеси ее в нашу хижину. Плевака уже ждет там.
Громгильда понимающе кивнула и, подпрыгнув, полетела настолько медленно и низко, насколько могла. Стоик обернулся к Беззубику, к спине которого уже был привязан старающийся не заснуть Иккинг.
- Все в порядке, Иккинг, скоро ты будешь дома.
Сев позади сына, Стоик легонько шлепнул Беззубика, показывая, что надо взлетать, и они направились в сторону деревни.
Вскоре подростки отдыхали в хижине, делясь друг с другом теплом своих тел, лежа под целой горой одеял. Стоик и Плевака были поблизости, ожидая пробуждения ребят. Незаметно для других благодаря одеялам, Астрид потихоньку взяла Иккинга за руку и легонько ее сжала.

@темы: переводы, как приручить дракона

01:02 

Самый лучший подарок. Переводчик Lady Megatron, автор оригинала TOONSRULE

Никогда не сдаваться.
Над Северным полюсом медленно занялся рассвет, а в мастерской Санты уже суета. Как только на часах Сочельника стрелочка сдвинулась вниз, йети и эльфы, одетые кто во что горазд, водрузили на сани гигантский красный мешок.
- Эй, давайте, забирайтесь в сани, нам уже пора отправляться! – Воскликнул Северянин, притопывая на месте от нетерпения; внезапно он остановился, почувствовав, что идет дождь…из золотого песка. – Сэнди, перестань наматывать круги, что привело тебя сюда?
Сэнди поплыл по воздуху перед Северянином, создавая снежинку из песка.
- Джек? Ты здесь, чтобы увидеться с ним?
Сэнди кивнул.
- Ну что же, иди вперед, он в своей комнате.
Сэнди взмахнул рукой в знак благодарности и поплыл в сторону гостевых комнат. Когда Северянин предложил Джеку поселиться у него, парень отказался, аргументировав отказ желанием быть свободным. Тем не менее, Северянин подготовил для него идеальную комнату, но расположил ее среди остальных комнат для гостей, чтобы Джек не чувствовал себя обязанным оставаться.
Остановившись перед первой дверью справа, Сэнди легонько постучал.
В комнате было пусто и темно, на полу лежали горки снега, окно было распахнуто настежь, позволяя залетать внутрь холодному ветру и снежинкам. Сидя на подоконнике, Джек смотрел на мир невидящим взором.
Сэнди не мог видеть зимнего духа таким несчастным, и подлетел поближе к нему.
- О, привет, Сэнди, не слышал, как ты зашел, - тихо ответил Джек, усаживаясь поудобнее. Сэнди нахмурился: ему не нравилось то, что его друг словно лишился всей своей энергии. – Что? Нет, я не грущу, с чего бы мне грустить? – Джек встал с подоконника, подошел, не подлетел, к кровати, и упал на нее лицом вниз.
Сэнди начал формировать из песка изображение подарка, но Джек лишь скользнул взглядом по создателю мечты, перекатившись на бок в сторону Сэнди.
- Нет, что ты, это не из-за того, что мне не дарят подарков, подумаешь. – Джек схватил вторую подушку, уткнулся в нее лицом, и еле слышно пробормотал: - Вот уже более 300 лет… меня либо видят, но игнорируют, либо и вовсе не замечают…
Решив, что Джеку надо побыть одному, Сэнди вылетел из комнаты, тихо закрыл дверь и направился в мастерскую.
- Подарок? Это все, что он хочет? – удивленно спросила Зубная фея.
- То есть ты хочешь сказать, что мы паниковали из-за ерунды, - проворчал Пасхальный кролик, скрывая облегчение от того, что причина действительно не была по-настоящему серьезной.
Сэнди кивнул им обоим, и обернулся к Северянину, ожидая его ответ. Но праздничный человек беспокоился только о своем путешествии. Возмущенно запыхтев, Сэнди подплыл по воздуху к Санте, сформировав из песка изображение подарка и практически ткнув его ему в лицо.
- Что-что – подарок? – Норд отмахнулся от песчаной фигурки. – У меня уже упакованы все подарки, пора вылетать…
Он отправился было к саням, но Сэнди вновь появился перед ним. На этот раз он создал три песочных изображения: подарок, стрелу и маленького Джека, на которого, собственно, и указывала стрелка. Северянин внимательно изучил фигурки.
- Джек хочет подарок? Но он в «Списке Непослушных», а я всегда придерживаюсь правил.
- Даже не знаю, что и сказать, - Пасхальный кролик сделал шаг вперед, - мы всегда не придавали особого значения существованию Джека, однако он помог нам победить Питча, и заслуживает, по крайней мере, хотя бы на один подарок.
- Да и правила один раз можно нарушить, - добавила, улыбаясь, Зубка, Сэнди же молча смотрел на Северянина, всем своим видом умоляя его изменить мнение.
Поглаживая бороду и думая, Норд осмотрелся в мастерской.
«Что же ему подарить… Ага! Я вспомнил его любимую игрушку детства!» - Он пронзительно свистнул, и йети побежал вперед.
- Нам нужен еще один подарок!..
Йети сердито затараторил, с пулеметной скоростью произнося непонятные другим Хранителям слова, и Северянин поднял руку, призывая к тишине.
- Успокойся, все подарки остаются на местах, а этот – для Джека, - йети отвел смущенный взгляд, - да, я знаю, но ему это нужно. Так, сейчас делают простые игрушки, а нам нужно что-то в стиле восемнадцатого века. Надо найти хорошую оберточную бумагу и спрятать ее до тех пор, пока я не вернусь.
Зубка заглянула в темную комнату Джека – зимний дух с его бледной кожей и светлыми волосами почти затерялся на фоне простыней, подушки и одеяла. Подлетев вперед, она улыбнулась, увидев. Что Джек крепко спит, а вокруг его головы кружатся песчаные дельфинчики.
- Оооой, он выглядит совсем как ребенок, - нежно проворковала Фея, слегка проведя пальчиками по волосам Джека. Глубоко вздохнув, Джек проснулся, и дельфины исчезли.
- Доброе утро, Джек, Северянин скоро вернется, он сказал, что по прибытии хочет увидеть тебя.
- Хорошо, - сонно ответил Джек, выбираясь из постели; он взял посох и последовал за Феей в мастерскую.
Комната была заполнена эльфами и йети, взволнованно шумевшими в ожидании возвращения Норда. Остальные хранители заняли места непосредственно перед толпой; Зубная фея, Пасхальный кролик и Сэнди старательно скрывали улыбки, чтобы ненароком не испортить сюрприз для Джека. Вдруг раздались громовые звуки стучащих копыт, и в поле зрения появились сани Санты, заехавшие в самый центр помещения.
Все замолчали, ожидая результатов, как только Северянин поднялся на санях.
- Успешно!.. – Разнесся голос Норда, и комната заполнилась шумом радостных возгласов и аплодисментов.
В то время, как Северянина все окружили, наперебой поздравляя, Джек пробрался к саням, и его сердце упало, когда он увидел, что мешок пуст.
- Разумеется, - мрачно пробормотал он, - почему в этом году что-то должно измениться.
Он слегка подпрыгнул, ощутив, как что-то коснулось его макушки. Посмотрев вверх, Джек немного расслабился: это был Сэнди, паривший у него над головой.
- П-привет, Сэнди.
- Джек, что ты делаешь в моих санях? – добродушно поинтересовался Санта, пряча улыбку.
- Ой, ничего особенного, просто любуюсь мастерством, - поспешно ответил Джек.
- Право, почему бы нам не отойти в сторонку? – предложил Северянин, пропуская Джека вперед и незаметно отдавая подарок эльфу за спиной. Как только Джек выбрался из саней и стал на пол, Северянин ловко выхватил подарок из-за спины, отчего зимний дух удивленно затаил дыхание. Сэнди подхватил выскользнувший из руки Джека посох, а сам Джек осторожно взял подарок, с любопытством глядя на него: простая коробка, завернутая в темно-синюю, с серебряными снежинками и луком бумагу.
- Ну что, ты собираешься его открыть? – спросил Северянин, нарушая молчание.
Джек сел прямо на пол, скрестив ноги, и начал быстро разрывать обертку, стремясь поскорее открыть коробку. Открыв крышку, Джек замер, и, не доставая из коробки игрушечного медведя, осторожно потрогал его черные глазки-пуговки, погладил мягкую ткань. Все в комнате затаили дыхание, наблюдая, как Джек рассматривает медведя.
- И последний подарок доставлен! – Радостно крикнул Санта, вызывая новую волну счастливых возгласов и криков: «Кто-нибудь, сделайте горячий шоколад, это надо отпраздновать!»
Сэнди последовал было за остальными, но потом заметил, что Джек не двигается с места и в тихом изумлении держит в руках медведя. Подлетев к нему, Сэнди указал в сторону кухни. Джек молча кивнул и, продолжая держать в руке подарок, отправился вслед за Сэнди.
Эльфы, резвясь, постоянно подливали в пустеющие кружки горячий шоколад, и время пролетело незаметно. Еще не было одиннадцати вечера, как все начали расходиться, а эльфы падали на пол да так и засыпали.
- Я еще ни разу не видел всех настолько счастливыми, - тихо произнес Пасхальный кролик, лавируя между спящими эльфами.
- Это наше первое Рождество, которое мы отпраздновали вместе с Джеком, - сказала Зубная фея.
- Кстати о Джеке, а куда он делся? – спросил Северянин, озираясь в главной комнате.
- И Сэнди куда-то пропал.
- Норд, в последний раз я их видел, когда они направлялись в сторону гостевых комнат, - ответил Кролик, направляясь к упомянутым комнатам и ведя за собой остальных.
Они легко нашли пропавших Хранителей. Джек спал на длинном красном диване, плотно прижимая подарок к груди, а Сэнди летал над ним, создавая над его головой песчаных дельфинов.
Зубка с трудом сдерживалась, чтобы не застонать от умиления, и, не найдя слов для описания трогательной картины, полетела вперед, мягко проведя пальцами по волосам Джека. Северянин отставил в сторону пустую кружку, а Пасхальный кролик взял одеяло и укрыл Джека. Расставив сьулья вокруг дивана и поставив рядом другую кружку, Хранители отправились спать, а Джек улыбнулся во сне, зная, что рядом его семья.

@темы: переводы, хранители снов

17:59 

Семья. Переводчик Lady Megatron, автор оригинала TOONSRULE

Никогда не сдаваться.
- Так?.. Так… Прием, Так, тебя вызывает база «Дом», как слышно?
- Чт?..
Так очнулся и перевел взгляд на Джиболбу и Сиднея, смотревших на него; Сидней выглядел заинтересованным, а Джиболба разочарованным. Стояло приятное полуденное тепло, солнце ярко сияло в голубом, словно незабудка, небе с редкими пушистыми облаками, и Джиболба решил дать урок магии на улице, но разум Така был где-то далеко-далеко… что безумно раздражало Джиболбу.
- Повнимательнее, Так, - произнес Джиболба, - это очень важно.
- Извини, - ответил Так, - просто я… думал о другом.
- Например?
- Просто о другом. Неважно.
Джиболба внимательно посмотрел на Така, затем сказал:
- Ладно, а теперь сосредоточься.
К счастью (для Така) урок быстро закончился, и Так с Сиднеем стали увлеченно рассматривать все вокруг. Вскоре к ним присоединилась Джира, и они вошли в деревню.
Деревня была непривычно оживленной, и Сидней моментально насторожился.
- Что происходит? – спросил Сидней. – Мы готовимся к нападению?
- Нет, - ответила Джира, весело смеясь, - мы готовимся к фестивалю.
- Здорово!.. А что это?
Вместо ответа Джира указала на огромный плакат, развевавшийся над деревней. На нем большими яркими буквами было написано слово «Кракела».
- Это значит «семья», - пояснила Джира Сиднею.
- О, значит, этот праздник устраивается в честь родителей. Понятно… Что?!
- Это родительский день, в этот день их надо слушаться как никогда.
- Черт! День, когда слушаешься своих родителей, - пробормотал Сидней, а Джира рассмеялась. - Что ты на это скажешь, Так?.. Так?
Обернувшись, они увидели Така, мрачно рассматривавшего плакат.
- Так, ты в порядке?
- Чт…, да, все хорошо, - произнес Так, стараясь говорить как ни в чем не бывало. Вдруг хором зазвучали сразу два голоса, заглушив вопрос Сиднея.
- Даже не знаю, он выглядит каким-то подавленным. Блот, а ты как считаешь?
- Согласен, Блита, но я бы тоже расстроился, если бы у меня не было семьи.
- Клааас, - восхитился Сидней, - посмотрите, что сделал Вонючка Жужу!
- Он прекрасен, как мисс Ходель, - фыркнул Блот.
- Заткнись.
- Что это вы двое здесь делаете? – настороженно спросила Джира.
- Мы просто пришли пожелать вам счастливой Кракелы, но вдруг вспомнили, - Блита переключила внимание на Така, - что у тебя нет семьи.
- Проваливай! – рявкнул Сидней.
- А в чем дело? – невинно поинтересовался Блот. – Просто констатирую факт.
- Ты ведь нам все равно ничего не сделаешь, тем более, что не умеешь контролировать свою магию, кроме того, это никого не волнует, поскольку…
- Заткнись! – внезапно заорал Так, прерывая надменную речь Блиты, и побежал обратно – к хижине Джиболбы.
- Ой, кто-то здесь такой обидчивый, - рассмеялись Блот и Блита.
- Вы, двое, заткнитесь! – крикнула Джира; Сидней побежал на поиски Така. Джира присоединилась к нему, оставив позади смеющихся Блота и Блиту…
Джиболба отошел от запертой двери, спрятал ключ в рот статуи и вошел в деревню. Он знал, почему Так был столь рассеян на уроке, знал, что будет завтра, и надеялся, что это не сильно повлияет на Така.
Задумавшись, Джиболба не заметил Така, и в результате тот врезался в него. Они свалились на землю; Джиболба сел, отряхиваясь.
- Рад тебя видеть, Так. Я собирался присоединиться к тебе. – Джиболба протянул руку, намереваясь помочь Таку подняться. Мальчик настолько быстро отстранился, что Джиболба едва успел схватить его за запястье.
- Так, что случилось? Посмотри на меня, что случилось? – свободной рукой Джиболба ласково приподнял лицо Така за подбородок. Слезы текли из-под сжатых век; Так тихонько плакал и старался избежать обеспокоенного взгляда Джиболбы.
- Ч-что случилось? – встревожено спросил Джиболба. Так не мог этого вынести, он хотел уйти.
Он дернулся было в сторону, но Джиболба крепче сжал его запястье, не желая отпускать мальчика в таком состоянии.
- Так, сядь, и расскажи, что стряслось.
- Я их ненавижу, - прошептал Так.
- Кого, чт?..
- Я их всех ненавижу! Они… они просто… не понимают! – С этими словами Так рухнул на землю, вздрагивая от глухих рыданий. Джиболба вновь поднял его голову, вытирая слезы с его лица.
- Давай зайдем в дом, - сказал Джиболба. Он поднял Така, и отчасти отвел, отчасти отнес его в хижину. Они сели рядом; Джиболба уложил Така и погладил его по спине.
- Шшш, постарайся успокоиться, - ласково произнес Джиболба. Постепенно рыдания Така стихли и он уснул.
- Джиболба?
- Джира, как долго ты собиралась проводить время со своим отцом? – поинтересовался Джиболба.
- Хм, недолго. Зария собирался взять все на себя, а что?
- Есть идея.
Так открыл глаза и потянулся, удивляясь, когда он успел оказаться в постели, и тут же пришли воспоминания: Кракела, день семьи, Блот и Блита… Сидней и Джира ищут его, Джиболба успокаивает… Он сел на краешке кровати и задумался. Ему не хотелось сейчас ни с кем сталкиваться, чтобы не вынуждать Джиболбу волноваться, он не хотел видеть все эти семьи, празднующие день, который он никогда не сможет понять. Так колебался между желанием вновь лечь спать и выйти к тем, кто наверняка станет тыкать в него пальцем. В конце-концов он поднялся и открыл дверь. Чья-то рука внезапно схватила его за запястье и потащила из комнаты прежде, чем он успел возразить.
Ему потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к яркому свету, заливавшему главную комнату. Увиденное было удивительным: вся комната, сверху до низу, была украшена, а посредине стоял небольшой столик с угощениями.
Джиболба, Сидней и Джира оказались в поле зрения Така, держа перед собой пакет.
- С днем Кракелы, Так!
- Ч-что? – он был ошеломлен.
- Ну, Джиболбу очень расстроило то, что наговорили тебе Блот и Блита, - произнес Сидней.
- Что?.. – Так посмотрел на Джиболбу. – Как ты?..
- У нас повсюду есть уши, - улыбнулась Джира.
- И мы действительно волновались о тебе, - добавил Сидней.
- Поэтому мы решили отпраздновать Кракелу вместе с тобой.
- Но… но, получается, вы не будете с…
- Семьей? – сказал Джиболба, прерывая оправдание Така. – Я так не думаю.
- Семья – это группа людей, заботящихся друг о друге, - сказал Сидней. – То, что мы с Джирой друзья, не значит, что ты не можешь быть членом нашей семьи.
- И, - торжественно сообщил Джиболба, - фактически, ты – мой сын!
- Блот и Блита больше не смогут сказать, что у тебя нет семьи, Так.
- Вот именно! – воскликнул Джиболба, легонько хлопнув Така по плечу и приготовившись насладиться в месте с ним его первой (и далеко не последней) Кракелой.

@темы: Так, переводы

17:58 

Восход. Переводчик Lady Megatron, автор оригинала TOONSRULE

Никогда не сдаваться.
Солнце взошло над почерневшей, сожженной ночным пожаром деревней Пупануну. Джиболба вздохнул и закрыл дверь своего домика. Единственное, чего он сейчас хотел, забыть обо всем, и надеяться, что это был лишь плохой сон. Он вновь вздохнул. Жизнь явно повернула в худшую сторону.
В течение всего одной недели Джиболба был избран Верховным Шаманом (со значительной помощью Раммель), Лок стал самым могучим воином Пупануну, а этой ночью Тлалок решил отомстить, и разрушил деревню. Правда, Раммель и Малека объединили жителей прежде, чем Тлалок успел бы забрать чью-то жизнь. Джиболба вышел из задумчивости и увидел обеспокоено смотревшего на него Лока. Джиболба выдавил улыбку, пытаясь успокоить Лока.
- Иди, потренируйся. Я собираюсь пойти в деревню помогать, и, скорее всего, буду отсутствовать весь день, - произнес Джиболба.
Лок кивнул в знак согласия и пошел в соседнюю комнату. Джиболба постоял немного, размышляя, что делать дальше, и вдруг услышал стук в дверь. Он был несколько удивлен, но все-таки открыл дверь. На пороге с мрачным взглядом стоял Брекал, один из многих жителей деревни, бежавших от Тлалока.
- Брекал, что привело тебя ко мне? Если хочешь попросить помощи, говори скорее, я тороплюсь, - сказал Джиболба.
- Я принес печальные новости, - ответил Брекал, его обычно глубокий голос сейчас звенел, - помнишь ли ты Така?
- Сына Раммель и Малека? Да, а что случилось?
- После случившегося он лишился дома и родителей. – Оглушительная тишина вдруг обрушилась на Джиболбу.
- Раммель и… и Малека мертвы? Но… но как, почему? – дрожащим голосом спросил Джиболба.
Брекал не сразу ответил. Он обернулся, поднял что-то с земли, и вновь встретился взглядом с Джиболбой. На руках у него сидел маленький мальчик с ярко-зелеными глазами, выразительными фиолетовыми знаками вокруг них и каштановыми волосами, слегка прикрывавшими верхнюю часть ушек. В руках было зажато ярко-оранжевое перо, казавшееся огромным по сравнению с ним. Судя по выражению лица, Так был в ужасе и замешательстве.
Джиболба кивнул Брекалу, намекая, что они не должны в присутствии Така говорить о его родителях. Брекал опустил мальчика на землю и дружески подтолкнул к Джиболбе; в этот момент мальчик напоминал испуганную обезьянку. Джиболба присел на корточки, чтобы быть на одном уровне с ним.
- Привет, Так, - мягко произнес Джиболба. Так крепче сжал свое перо, но не двигался. – Меня зовут Джиболба.
- Я знаю, - спокойно ответил Так, - папа все время говорит о вас.
Джиболба улыбнулся в ответ и спросил:
- Ты устал? – Так кивнул.
- Можешь лечь поспать в моей комнате.
Джиболба встал и развернулся, и почувствовал, как что-то сжало его руку. Посмотрев вниз, он увидел Така, державшего его за руку, а затем перевел взгляд на Брекала, пытавшегося сдержать смех из-за того, что Так вел Джиболбу в его же комнату. Он поднял Така и уложил его на кровать.
- Просто немного поспи, Так, - ласково сказал Брекал.
- Где мама? – Джиболба и Брекал замерли, их разум лихорадочно искал ответ.
- Выйди, - приказал Брекал.
Джиболба возмущенно взглянул на него, на что Брекал лишь ответил ему таким же взглядом и пожал плечами. К счастью, Так успел заснуть, и потому не видел этого обмена эмоциями. Джиболба выставил Брекала из комнаты, вышел следом и с треском захлопнул дверь.
- Вон отсюда, ты не можешь сказать ему!.. – разозлился Джиболба.
- А у тебя, значит, есть идеи, что ему сказать? – огрызнулся Брекал.
- Я не знаю, что сказать, кроме правды о случившемся!
- Джиболба, ему всего три года, а он уже пережил нападение Тлалока!
- Но ты не можешь… - начал было Джиболба, но так и не договорил.
Брекал сделал несколько глубоких вдохов, посмотрел вниз и продолжил.
- Когда Раммель и Малека всех объединили, мы разбились на две отдельных группы; я пошел со второй, в которой их не было. Спустя примерно полчаса моя группа проходила их дом, и мы увидели Тлалока, пытающегося пробраться внутрь. Он исчез прежде, чем мы успели что-либо сделать, а в следующую секунду нам сообщили, что Раммель и Малека мертвы.
Джиболба вздохнул и потер виски.
- Джиболба, пока Тлалок рядом, никто из нас не сумеет защитить Така, он должен остаться с тобой.
Джиболба посмотрел на Брекала, и понял, что тот говорит совершенно серьезно.
- Но я не могу, - ответил Джиболба, слегка напрягшись, - у меня на попечении уже есть Лок и его родители, я не смогу больше ни о ком позаботиться, ОСОБЕННО - о ребенке.
- У него нет других родственников, в деревне его никто не возьмет, а мы не хотим, чтобы Тлалок… добрался до него.
- Да, да, я знаю, - произнес. Джиболба. – Но все же я не могу…
- Джиболба, а что тогда ты планируешь с ним делать?! Ты не можешь оставить его, вся деревня заклеймит его тогда, как изгоя! Ему нужен кто-то, кто мог бы о нем позаботиться, и сейчас ты единственный подходишь на эту роль. Фактически… ты – все, что у него есть.
Джиболба лишь вздохнул, и посмотрел на закрытую дверь, за которой спал Так.
- Дай… дай мне время на размышления.
- У тебя есть один день.
- Что?! Этого недостаточно!
- Это все, что у тебя есть.
Брекал подошел к двери, открыл ее, но сделал всего два шага, и вновь развернулся к Джиболбе.
- Добрый день, Джиболба.

@темы: Так, переводы

19:12 

Трудное решение. Переводчик Lady Megatron, автор оригинала TOONSRULE

Никогда не сдаваться.
Рэтчет обернулся на стук в дверь. Открыв ее, он увидел юнлинга, державшего на руках Персептора; нижнюю часть лица юного меха скрывала маска, а по обеим сторонам головы забавно топорщились «уши».
- Эм… Привет, - «уши» начали мигать сразу, как он заговорил, - вы… вы Рэтчет, верно?
- Да. Что-то случилось? - взглянув на Персептора, по-прежнему находившегося на руках у юного незнакомца, Рэтчет увидел, что фэйсплет Персептора был ярко-красного оттенка, а сам Персептор бормотал и дергался во время перезарядки.
- Я все объясню, но вначале уложу Персептора. Мои руки уже не выдерживают.
- О, разумеется, входи.
- Спасибо. – Юнлинг уложил Персептора, затем сел рядом с ним на краешке платформы, легонько поглаживая его по голове. Рэтчет взял стул и тоже сел рядом.
- Итак…
- Я просто уговорил Персептора прогуляться после школы. Клянусь, мы всего лишь взяли несколько кубов энергона, но, похоже, он оказался с какими-то добавками, поскольку Персептор начал... странно себя вести. Я приложил все силы, чтобы донести его сюда: он по дороге потерял сознание.
Рэтчет заметил, что юнлинг немного замялся, а его «уши» мигнули и сменили цвет.
- Как тебя зовут, юнлинг?
- Уилджек.
Рэтчет замолчал; теперь, присмотревшись получше, он узнал юного меха. Итак, это тот самый мех, который однажды попался Персептору на оптику. В сочетании с информацией, только что рассказанной Уилджеком, Рэтчет понял, что имел ввиду Персептор.
- Ладно, - Рэтчет встал, - надеюсь, мы сможем помочь Персептору нормально перенести похмелье, когда он очнется.
Рэтчет вышел, оставив юнлингов наедине. Уилджек посмотрел на спящего меха; он не мог поверить, что скажет это Персептору! Намерение не было каким-то плохим, просто… Уилджек лишь надеялся, что… что он чувствовал то же самое.
Когда-то ему сказали, что если однажды… он почувствует нечто непривычное, то, очистив свой ЦПУ и сосредоточившись, сможет понять главное.
Выключив оптику и немного поразмыслив, Уилджек понял, что думает о Персепторе не как о друге, а как о… любовнике. Радостная мысль заняла весь ЦПУ, а тело словно наполнилось светом. Уилджек включил оптику, его «уши» стали насыщенного красного цвета. Нет… нет-нет-нет, это неправильно, это ошибка!... Но он не чувствовал себя ошибающимся…
Уилджек вновь взглянул на Персептора… это было неизбежно. Посмотрев на дверь, чтобы убедиться, что Рэтчет не возвращается, Уилджек снял маску и опустился на колени рядом с Персептором. Проверив дверь еще раз, Уилджек наклонился и поцеловал Персептора в губы.

@темы: переводы, трансформеры:G1

Маленькая селки из морских глубин

главная